76083 re(1):夫の家族にLOVE YOUを言えない |
たしかに、日本で、義理両親に、感謝の言葉はのべても
愛してるよ
とは言わないですもんね(笑)
文化だから、しょうがないですよねー。
でも、私も(アメリカで、I love you ということやハグに)慣れました。
場面にもよりますが、友達や同僚にも言っちゃいますし。
I love you って、How are you? に等しい、という上の方のご意見、納得です。
家族や親しい人の間の、挨拶ですね、あれは。
日本語での、愛してる、と、意味の強さ?ニュアンス?が違いますよ。
子供たちにも、学校に送り出すときに
I love you=日本語のいってらっしゃい みたいな感じで
いいますしね。
アメリカ映画でも、告白するときに、I love youじゃなくて、別の言い方したり
いろいろ心を込めた言い方を模索してる、みたいな場面ありますよね。
I love you が言えなかったら、別の言い方はどうですか?
たとえば、とても楽しかったよ、とか
来てくれて本当にうれしかった、また来てね、とか
今度は一緒に旅行しましょう とか?
気持ちは伝わると思いますし、そちらのほうが、もっと気持ちがこもっていて
表面的なI love youよりかえって重いかも。
まあ、さっさと帰ってほしい場合は・・・・、手っ取り早く、I love you で(笑)
〔ツリー構成〕
【76081】 夫の家族にLOVE YOUを言えない 2017/12/14(木)20:53 真意 (708) |
┣【76082】 re(1):夫の家族にLOVE YOUを言えない 2017/12/14(木)23:14 リップサービス (641) |
┣【76083】 re(1):夫の家族にLOVE YOUを言えない 2017/12/15(金)11:20 tokumei (1039) |
┣【76085】 re(2):夫の家族にLOVE YOUを言えない 2017/12/15(金)12:51 心底 (341) |
※ 『クリックポイント』とは一覧上から読み始めた地点を指し、ツリー上の記事を巡回しても、その位置に戻ることができます.